Nasi pracownicy płynnie i bezbłędnie posługują się językiem niemieckim, ale do tworzenia treści współpracujemy z dziennikarzami i redaktorami niemieckich gazet, portali i wydawnictw internetowych. Teksty przez nich pisane są tzw. Hochdeutsch, czyli języku literackim opartym na dialekcie wysokoniemieckim. Dialekt ten używany przez inteligencję i tzw. wyżyny społeczne, był językiem kultury i literatury. Tylko teksty pisane przez rodowitych Niemców, którzy studiowali germanistykę gwarantują wysokiej jakości treści.
Jako twórcy unikalnych treści, trzymamy sie z dala od dosłownego tłumaczenia 1:1 czyli tzw. kalki językowej. Dla nas tłumaczenie polega na tworzeniu interesującego i ciekawego contentu. Należy pamiętać, że piękne hasło reklamowe w języku polskim niekoniecznie będzie miało sens jeżeli przetłumaczymy je dosłownie na język niemiecki.
W dzisiejszych czasach bardzo duży nacisk kładzie się na publikowanie odpowiednich treści w Internecie. Ma to wpływ nie tylko na popularność strony i jej ocenę w oczach czytelników, ale również na jej pozycję w wyszukiwarce Google. To właśnie dlatego konieczne jest dostarczanie swoim odbiorcom materiałów, filmowych, graficznych oraz tekstowych, które są ciekawe, dostarczają przydatnych informacji oraz odpowiadają na różne istotne pytania i wątpliwości osób, które trafiły na daną stronę internetową. Jej popularność będzie rosła, ponieważ zadowoleni czytelnicy będą sami promować serwis wśród swoich znajomych lub bliskich, generując w ten sposób ruch organiczny. Wartościowa treść nasycona odpowiednio słowami kluczowymi jest ważna nie tylko z perspektywy użytkowników serwisu, ale również robotów wyszukiwarki Google. Kładą one coraz większy nacisk na jakość treści. To właśnie dlatego warto powierzyć zadania tworzenia tekstów na strony odpowiednim fachowcom.
Specjalistami, którzy wiedzą jak zainteresować czytelników i tworzyć treści zgodne z wymaganiami algorytmów Google są copywriterzy. Na rynku działa wielu fachowców tego typu, którzy pracują indywidualnie lub prowadzą działalność gospodarczą. Warto korzystać z ich ofert, aby regularnie dostarczać na stronę treści zgodne z rygorystycznymi wymaganiami. Dobry copywriter powinien posiadać następujące cech i umiejętności:
W przypadku pozycjonowania i promowania stron na rynku niemieckim ważne jest dostarczanie wysokiej jakości treści odbiorcom. Warto więc poszukać copywriterów posiadających powyższe cechy. Co więcej copywriter zaangażowany w tworzenie treści na stronach mających na celu podbicie rynku niemieckojęzycznego powinien bardzo dobrze znać język Niemiecki. Najlepszym wyborem jest rodowity Niemiec lub osoba, która zna język i długo zamieszkuje ten kraj. W języku niemieckim często pojawiają się nowe wyrazy i zapożyczenia, a rodowity niemiecki copywriter będzie z pewnością je znał i stosował w swoich tekstach. Będą one z kolei wyglądały naturalnie oraz będą łatwe do odczytania i zrozumienia dla odbiorców niemieckojęzycznych.
Współpraca z niemieckim copywriterem jest dobrym pomysłem ze względu na znajomość kontekstów różnych niemieckich wyrażeń oraz znajomość kultury Niemiec.
Istnieje wiele lokalnych uwarunkowań mających wpływ na tworzone treści. Niemieccy copywriterzy dobrze je znają i tworzą treści dopasowane do konkretnych odbiorców. Rozwiązanie to jest lepsze niż pisanie treści po polsku i tłumaczenie ich na niemiecki. Nawet najbardziej doświadczeni tłumacze nie będą w stanie oddać różnych kontekstów przez co teksty będą wyglądać sztucznie, a to może się okazać katastrofą na niemieckim rynku, który kładzie szczególny nacisk na wysoką jakość treści. Jeśli teksty będą pisane przez profesjonalnego niemieckiego copywritera to będą traktowane poważnie przez odbiorców i wyszukiwarki.
Copywriter niemiecki może również pomóc w przypadku promowania różnych produktów poprzez marketing szeptany. Fachowiec taki potrafi stworzyć wpisy i posty, które wnoszą wiele do dyskusji, są wartościowe i nie zostają uznane za spam. To z kolei przekłada się na wysoką efektywność działań marketingowych.
realizacja: MadLab